中韓大戰|江疏影名字似韓國人? 兩地網民再起衝突 專家警告:已到危險水平

更新時間 (HKT): 2021.02.25 00:01

曾經在2018年英國時任首相文翠珊訪華時擔任講解員的內地女星江疏影,其主演的劇集《三十而已》去年在內地爆紅,在南韓亦有不俗的口碑。不過,江疏影這個名字卻挑起了新一輪「中韓大戰」,有南韓網民質疑這名字似南韓人,中國網民則反擊,捍衞江疏影的國籍。而江疏影亦在網上社交媒體引用宋代詩人的詩句,暗指自己名字的出處是來自中國古詩,為這場風波畫上句號。但有專家認為,當前中韓網民的爭執已發展到危險水平,兩國政府不能繼續放任不理。

去年在內地播出的《三十而已》,近來在南韓熱播,女主角之一的江疏影成為南韓網民的關注對象。專做影視作品解說的南韓YouTube頻道「드림텔러(DreamTeller)」上傳了關於《三十而已》的影片,有韓網民認為「江疏影」與「姜素英」同音,於是在該影片底下留言:「江疏影為何取南韓式名字?」「看名字就是南韓人啊,看來是朝鮮時代被清朝抓走的我們民族的後代,長相比起中國也更像南韓人。」

有中國網民將留言整理後轉載至微博,引起熱烈的討論,「南韓網友稱江疏影是南韓名字」還登上了微博熱搜榜。中國網民不滿女星「被南韓人」,認為言論可笑,又反擊指「漢字是你們的、針灸是你們的,四大發明中的三個都是你們的,端午節也是你們的,甲骨文也是你們的,簡直就是自欺欺人」。

兩地網民展開隔空罵戰之際,江疏影22日在Instagram的個人賬號上傳一段古詩:「疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏」,詩句出自宋朝詩人林逋的《山園小梅其一》。此舉似乎在回應南韓網民,她的名字是來自中國古詩,引來許多中國網民狂讚「姐姐幹得漂亮」、「姐太有文化了,南韓人看不懂」。

江疏影名字之爭是繼去年K-pop明星防彈少年團(BTS)發表關於韓戰的言論、泡菜起源地、尹東柱被「中國籍」等風波之後,再次出現的中韓文化爭論。南韓外國語大學英傑力學院(Ingenium College)的教授林大勤(音譯)表示,自南韓容許美軍在境內部署「薩德系統」之後,中國發佈限韓令,阻礙南韓流行文化在中國的傳播,這一情況引起南韓人的憤怒,「對中國流行文化充滿敵意」。

南韓中央日報/中時新聞網/新浪微博

-----------------------------

《蘋果》英文版免費試睇:了解更多

英文版已登錄《蘋果》App,立即下載/ 更新iOS / Android

-----------------------------

支持蘋果深度報道,深入社區,踢爆權貴,即Like蘋果專題及調查組FB專頁

一格照片,一個故事,Follow蘋果Instagram!
BannerBanner