戒匪語學堂|「光棍」原意唔係「單身」?《現代漢語詞典》收錄「靠譜」香港人用唔用得?

更新時間 (HKT): 2020.05.24 06:00

隨着大陸網站例如淘寶、微博、抖音興起,其網絡用詞成為潮語,甚至影響香港,也成為香港的「潮語」,更有詞語收錄在《現代漢語詞典》之中,成為「正規書面語」,但這是否意味,以廣東話為母語的香港,也應該使用這些大陸「潮語」?

文化組織「程尋香港」創辦人之一溫佐治認為,現時不少大陸潮語「取代」了香港原有的詞語,「很多詞語很明顯是大陸傳來的,但年輕一代把這些詞語當作『潮語』來說。」例如「吸睛」,其實廣東話可以說「搶眼」、「有睇頭」;例如「給力」,廣東話指「厲害」、「加油」等。

除了新興詞語,溫佐治又提到,有部份大陸潮語脫離傳統意思,自賦新意,例如「光棍」,現時大陸常把11月11日稱為光棍節,指單身人士的節日。「但其實『光棍』這個詞語由來已久,在《辭源》裏指流氓。香港有句歇後語:『光棍佬教仔——便宜莫貪』,便形容光棍佬是一個騙子,而非單身,他若是單身,何來兒子?」

溫佐治留意到,現時大家在討論大陸用語及香港用語時,很容易陷於「一對一直接繙譯」的思維。但事實上,由於兩地語言文化不同,很多詞語未必能夠直接繙譯,他認為最好的方法,其實應該要看上文下理,在完整句子中選擇最適當的詞語。例如「顏值」,現時不少傳媒及市民會簡單以「高顏值」及「低顏值」指「外貌好」及「外貌差」,溫佐治認為這樣是對語言的局限,「其實說『顏值高』也有很多詞語,男的可以是儀表堂堂、官仔骨骨、有型;女的可以是靚爆鏡、省鏡、銷魂,多點轉變,用詞才會更立體、仔細。」

果然好玩 籽在四方,即like「果籽」FB專頁!
BannerBanner