【佔中案裁決】張秀賢陳情書:跟戰友一起參與雨傘運動,我與有榮焉(附中英全文)

更新時間 (HKT): 2019.04.10 10:44
(李家皓攝)

九子之一的張秀賢,五年前雨傘運動期間,以中大學生會會長及學聯常委身份參與運動,昨被裁定煽惑他人作出公眾妨擾及煽惑他人煽惑公眾妨擾罪成。現年24歲,九名被告中最年輕的他今在法庭讀出陳情書,訴說參與傘運的緣起,直言當中經歷過迷失,更因溝通問題為日後更大的政治路線紛爭埋下伏線,影響至今。他希望大家能回歸初心,「唯有用寬容、溝通取代排斥、仇恨,回歸初心,我們才能走得更遠。」

張秀賢陳情書全文

在此刻,又回想起2014年九月,我在中大開學禮時向中大同學所說的開學辭。在庭上出席審訊的四星期,看到控方和其他辯方代表所播放的片段,又令人憶起五年前的種種。

參與緣起

分歧迷失

雨傘運動落幕,民主普選尚未實現,我們卻為了政治路線的分野而互相仇視,甚至成為出言傷害,使人與人之間的傷口更難癒合。候選人和議員被DQ、旺角案,大家面對政權打壓,參選、投票、行動無用,無力感蓋過一切。幾乎所有人都感到迷失,不知道可以做甚麼才可以改變當下。

回歸初心

人非聖人,不可能所有人都心無仇恨。此刻說要放下過往分歧,不再爭吵,同樣並沒可能。我只希望當初走在同一條路上的人,不要越走越遠;未來的日子也許難捱,但讓我們記得最初無私奉獻的美好,努力修補彼此關係,理解各自想法與難處;唯有用寬容、溝通取代排斥、仇恨,回歸初心,我們才能走得更遠。

我還記得當天開學辭的這句:「我們所享受的,正正是前人選擇抗爭的成果;香港未來命運,在乎我們的選擇。」

當日的學生,今日都已長大成人,有人可能變得世故;然而,我知道大家仍舊記得初衷:共同決定自己的未來。即使我在五年前已知道,今天將會身處法庭的被告欄,為了這小城的未來,我還是會堅持最初的信念。跟戰友一起參與雨傘運動,我與有榮焉;縱使面對罪成刑責,我也會不亢不卑。

面對判決,大家可以傷心,可以難過。可是悲痛過後,大家仍要努力自強,化成推動力守護初心,帶著社會繼續前行。

“Perhaps pragmatists will say that we only talk about ideals and never rationalise on them. But if students were all worldly and tactful, who would be left to wholeheartedly pursue ideals and strive to bring changes to our society?”

“We believe we have to deal with the problems our historical moment proposes – the burden of our time. The burden that our time confers upon us is to insist on the implementation of genuine universal suffrage and to build a fair and just political system. It is impossible for us to escape or retreat from such attendant responsibility. We choose to face up to these challenges of our time.”

At this moment, I yet again recall the inauguration speech I gave to my fellow students at the Chinese University of Hong Kong Inauguration Ceremony back in September 2014. During the 4-week trial in Court, the recordings played by both the Prosecution and the Defence also sent me down the memory lane of everything that has happened 5 years ago.

When we were campaigning for the election, we published our political platform for our fellow students: we would only accept a form of universal suffrage that had a reasonable threshold and not one that precluded any screening of candidates. We also promised that, if the final constitutional reform proposal did not meet these basic standards, we would during our term of office exert all efforts to promote, propagate, actively participate and facilitate the organisation of the Occupy Central Movement. The subsequent events all took place in fulfillment of these solemn promises we had made to our fellow CUHK students during our Student Union election campaign.

“Boycott Classes, Not Education” was the precursor of the Umbrella Movement. Although we did not attend classes, we learned and educated ourselves on democratic theories. That week ended with the recapture of the Civic Square. Students leaped faithfully into the Civic Square, but what they had exchanged in return were a siege by policemen and numerous criminal charges. That night, protestors not only desired to fight for democracy, many more times they were calling upon authorities to “protect the students”, because students were simply acting upon their idealistic pursuits, hoping to secure a better future for all.

All Hong Kong citizens and students are actually just birds of the same feather on this tortuous road to democracy – we have to learn from our bumps and battle scars, yet our motives are pure and selfless. At the early stages of the Umbrella Movement, participants generously distribute resources, tidily sort their rubbish and even set up self-study areas for students to revise. They were always reaching out and helping those around them without expecting anything in return – these touching scenes have persisted in my mind ever since.

Although I have witnessed countless heart-warming moments throughout the Movement, as our protest became protracted, conflicts accumulated and turned participants’ differences into splits. Towards the end of the Occupy Movement, some of us perhaps felt lost, uneasy and uncertain about the Movement’s fate. As there were divided views, there were doubts. As there were misunderstandings, there were mistrusts. As there was hostility, confrontations gradually emerged. The fruits of today are the seeds of yesterday – since some participants were discontented with our decisions, incidents such as “tearing down the big stage” occurred. Communication problems paved the way for more serious disagreements regarding our city’s political road map, which persisted until this day.

The curtains of the Umbrella Movement have been long drawn. We have yet to attain genuine universal suffrage. Yet, we harbour animosity towards each other due to divergence in political stances; we even vocally attack each other, making the wounds among us even more difficult to heal. In the face of recent events such as the disqualification of Legislative Council members and candidates, the Mong Kok Case and different kinds of political oppression, our sense of helplessness took over. Actions aiming to bring about systematic changes, including participation in elections, voting and engagement in the political discourse, were reduced to futile efforts. Pretty much everyone feels lost and unsure of what he could do to effect meaningful changes in this day and age.

I still remember this phrase from my inauguration speech: “what we get to enjoy today are the outcomes from our forebears’ choice to protest; the future of Hong Kong depends on our very own choice.”

The students then are now all grown up. Some of them might have become more seasoned and tactful. Nonetheless, I know that we all remember our original intention: together we choose our own destiny. I knew as early as five years ago that I would eventually find myself at the defendant’s dock today, but for our small yet precious city’s future, I remain true to my originally intention. I am incredibly honoured and privilege to be able to participate in the Umbrella Movement with my fellow comrades. In spite of criminal sanctions, I will remain neither condescending nor servile.

With the impending sentence, I know many of you would feel sorrowful and miserable. But when it is all over, I hope that you will all remain resilient, harness your feelings and transmute that energy into a positive force that safeguards our originally intention. I count on you to continue leading our society forward.

一格照片,一個故事,Follow蘋果Instagram!
BannerBanner