烘焙導師:兩名稱通用

更新時間 (HKT): 2021.04.16 02:00
瑞士卷

【本報訊】不時自言「唔係住喺象牙塔」的高院法官潘敏琦,昨屢次指瑞士卷不是蛋卷,惹來網民熱議。其實以往不少冰室曾直呼瑞士卷為「Egg roll」,直譯即「蛋卷」。市民說法則眾說紛紜,兩者都有人用,有接受街訪的年青市民表示:「咁佢有好多唔同名嘅,聽得明咪得。」

市民:聽得明咪得

有別於「瑞士雞翼」因港人誤讀英文sweet(甜)而得名,「瑞士卷」的英文名稱確是Swiss roll,意為瑞士的卷狀蛋糕。網上資料指,瑞士卷相信起源於歐洲大陸中部,一說原產國是奧地利。瑞士卷以清蛋糕搽上忌廉或果醬捲起而成,多採用含雞蛋的海綿蛋糕。資深烘焙導師Alfred解釋,雖然蛋卷通常指蛋製的棒狀脆口點心,但麵包店一般可猜到「蛋卷」實指瑞士卷。亦有市民表示「聽得明咪得」。

其實潘官之前已多次明言自己「貼地」非住在象牙塔,她審理立法會前議員區諾軒以大聲公襲警案的上訴案時,便曾就區諾軒針對性稱呼警察為「死黑警」及「毅進仔」一事,表明法官是知道「毅進仔」一詞含義。

她審理另一宗婦人攜鋁杆守護文宣的案件上訴時,亦稱法官知道社會氛圍,若婦人攜85厘米鋁杆貼文宣、但未能預計會遭人指罵,「呢個陳詞就太幼稚喇」。

一格照片,一個故事,Follow蘋果Instagram!
BannerBanner