【專題籽】壓榨20年 配音員悲聲

更新時間 (HKT): 2015.10.30 05:20

【專題籽:胚芽故事】
「20年有減薪無加薪。」當醫生都為無加薪而出來發聲時,一直在銀幕背後的配音員,20年來不只凍薪,還被減薪。

配音,讓人有種奇怪的心癮。明明薪水奇少,拖糧嚴重,好多人幾次轉行離開,儲了一些錢又回頭做配音,錢花得七七八八又再出去搏殺,儲錢後又再回來。工作量多,對自由業者的要求與回報成反比,正宗搵朝唔得晚。早前陪伴我們33年的「叮噹」配音員林保全離世,一時間喚起大家對五彩配音業的興趣。不必靚樣只靠靚聲,就能遊走夢一般的電影行業,夫復何求。然而道氣一過,配音業不再輝煌,積累廿年的壓榨漸漸變得尋常。上月一班自由配音員組成首個「香港配音從業員工會」,除了聽靚聲,也請聽他們的心聲。

白雪公主演足廿年 認真修稿幫同行

坐在旁邊的是林司聰,你未必認得她,但八十後們應該記得她是早期亞視的天氣和交通報道員。即使唔睇亞視,她的聲音你依然熟悉。由當年馬路安全廣告「馬路如虎口,睇老虎梗係去動物園啦」、教育電視中溫柔的解說聲、港鐵站裏「搭扶手電梯,唔好望住手提電話,記住要緊握扶手」的三語廣播,還有聽到耳仔都熱埋的「廣東話,請按1字……」話音系統,全部都出自她的口。廿年前她為迪士尼的白雪公主配音,至今她仍然配白雪公主:「除非你死掉,否則他們都會找回你,連戲要連成這樣。做配音有這好處,你可以做廿多年白雪公主,做演員沒可能!」她正職配音領班,下班回家煮好飯湊好女,為配音員們審稿,直至兩、三點,日日如此:「當今許多撰稿人是配音班學生,心機夠但數口數得不夠好,配音員錄起來容易NG,好多公司甚至拿網上BT版譯文當譯咗,其實錯漏百出。若稿不夠好,配音NG多,一天可能只能完成兩三take,配音員收入更少。我多花時間修稿,乾淨利落,大家可以多接工作,做得方便開心又過到自己良心。」一份好的配音稿,才是戲的靈魂,配音稿最難是要把對白本地化,神之撰稿員要消化了對白,融入廣東話、文化、潮語與時事,意境感覺全中。然而當今資源,哪來時間給你精雕細琢度對白和本土化?一切講求唔好急,最緊要快!人工每小時30元,不如密食當三番搵錢交屋租,哪來心情同你琢磨廣東語境?黎家希指:「廣東話本身表達能力好強,變化多端其實好好玩,個個撰稿的配音員都想寫份好稿,讀起來創意貼身,還能推廣粵語配音本土文化。但好多時為交稿,摩打手打足一日字,卻連最低工資都未夠,當然無餘力同你度橋度對白。」預算太緊絀真係搵鬼做,作品質素越見差,本土配音不被重視尊重,跌入惡性循環。

聽得又睇得

專攻低沉路線

新人常兼角 變太多走火入魔

聲優與吹替聲優

果然好玩 籽在四方,即like「果籽」FB專頁!
BannerBanner